㈠ 地铁用英语翻译是什么
地铁根据国家的不同有不同的说法,传统上来说在英国用的是underground,如伦敦地铁=london underground,不过现在用这个说法的地方越来越少了。比较常用的是美国式的subway,如纽约地铁=New York City Subway,北京地铁用的也是Beijing Subway;另外,源自法国地铁常用的说法metro,也在很多国家普遍通用,如巴黎地铁最早的时候叫做,Chemin de Fer Métropolitain,意思为大都会铁路,其中Métropolitain一词既为英文的Metropolitan,正因为该说法,后来大家把地铁简称为metro了,上海地铁用的正是Shanghai Metro的用法。在其他主要的英语使用国家也因为实际地铁的形式不同有其他的说法,如香港的地铁叫MTR,英文是Mass Transit Railway,这是因为香港的地铁在市中心驶出之后,在九龙的一些地方是在地面行驶的,因此用了这种叫城市轨道交通的说法。相同的情况在澳大利亚与新西兰,也因为当地的地铁在除了会在城市中心在地下,在稍远的郊区都会以路上铁路的形式出现。如悉尼的Sydney Tarin和奥克兰的Auckland CRL(city rail link),都是以“火车”和“城轨”的说法来一并感扩了他们的地铁交通系统。
㈡ 英文翻译北京地铁自1969年就已投入使用了
had been 这是一个典型的过去完成时 表示在过去的某个时间就已经开始做某事
㈢ 请问地铁在英语中metro,subway,understand还有哪几种说法请举例!2、它们在句中的用法请举例!
1、metro 往往指伦敦地铁,后来广泛流传到欧洲各地,该词也因而从法语进入英语,故在英语里指地铁的时候,偏英式。
例:an underground train system, especially the one in Paristo travel on the metro / by metro
地铁列车系统,特别是地铁或地铁的帕里斯托列车
2、subway 美国居多,偏美式,而在英式英语里大多数情况是「过街地下通道」的意思。
例:an underground railway/railroad system in a city the New York subway
纽约地铁中的地铁/铁路系统
3、underground 一般特指伦敦地铁,其他国家和城市的地铁鲜有用这个的。
例:under the surface of the ground Rescuers found victims trapped several feet underground
营救人员发现有受难者被困在地下几英尺处。
line指 界线;(尤指运动场地的)场地线,场界
城市的地铁系统在英国英语中通常称为underground(常作the Underground),在北美英语中为subway。说英国英语的人指美国城市的地铁亦用subway,而指其他欧洲国家的地铁则用metro。the Metro为巴黎和华盛顿市的地铁名称;伦敦的地铁通常称作the Tube。
例句:
1、a run-down shopping area with an underground car park.
带有地下停车场的破败的购物区
2、...the underground Kashmir Liberation Front...
秘密的克什米尔解放阵线
3、After the violent clashes of 1981 they either went underground or left the country.
经历了1981年的激烈冲突之后,他们或转入地下,或离开了该国。
4、..the Bay Area Rapid Transit subway system...
旧金山海湾地区地铁捷运系统
5、The majority of us feel worried if we walk through a subway.
大多数人在走地下通道时都感到害怕。
㈣ 懂英语的来帮个忙,问几个关于地铁的英语翻译,需要在线交流
underground 是英式英语的表达
subway 是美式英语的表达
表达哪个的话就看楼主你的意向了。
我是广州的,回 这边地答铁也算发达,维基网络对广州地铁的说明用的是 Guangzhou Metro ,metro作为地铁是一种口语化的说法,其完整的表达是metropolitan railway,
underground是可数,但是很少用 an underground
广州地铁语音提示英语播报的时候,比如说:2号线: line 2.
广州地铁站语音播报的时候都直接把地铁 称为 train 的。。。= =!,比如说: this train is bound to XXXX, 或者 please note on the space between the train and the platform.
好吧。。目前就这些,稍微参考下~ 网络hi OK~ 不过希望能尽快弄完。。。我还要做大作业。。。。TOT~
㈤ 关于北京地铁中的英语翻译!
翻译,有些时候需要考虑到“信、达、雅”,不能照着字面翻译,那样就成了Chinese English。 第一句mind the gap就像内mind your step/head一样,都是当心什么什容么的意思,比较地道。第二句watch your hand,直译为“小心你的手”,也许在中国人眼中这样不太合理,因为没把“夹”翻译出来,但是也许在老外眼中,这么翻译就是比较好的
不知道这样解答你满意么
㈥ 英文翻译一句话谢谢。北京的地铁要提价,最低5元10元封顶。
北京的地铁要提价? <<市交通委一位工作人员介绍,公交调价的前期调研基本完成专,由价格主管部门属最后确定方案。“现在官方还没有定论,所以网上的不可信。”>>
"Beijing Subway to raise fares, ranging from minimum ¥5 to maximum ¥10."
㈦ 北京地铁常用英语翻译
1、Please stand in brake machine outside
2、Please wait a moment
3、The toilet is broken, without toilets in the station , B mouth out above have toilets
4、Ticket valid on this site subway