『壹』 高铁英文简称
高铁
英文:high-speed rail
简称:SR
中国高速铁路(CHSR)是指新建设计开行250公里/小时及以上动车组列车行驶的客运专线铁路。通常使用高架路桥,无砟轨道。1985年日内瓦协议做出新规定:新建客货共线型高铁时速为250公里以上,新建客运专线型高铁时速为350公里以上。高速铁路设计规范2014,自2015年2月1日起实施。这将是在系统总结中国时速250~350公里高速铁路建设、运营实践经验,全面修订2009年《高速铁路设计规范(试行)》的基础上,正式发布的中国第一部高速铁路设计行业标准,将为中国高铁发展以及高铁“走出去”提供系统规范的成套建设标准支撑。
高铁,高速铁路,是指通过改造原有线路(直线化、轨距标准化),使运营速率达到每小时250公里以上,或者专门修建新的“高速新线”,使营运速率达到每小时350公里以上的铁路系统。高速铁路除了在列车在营运达到一定速度标准外,车辆、路轨、操作都需要配合提升。中国高速铁路通用无砟轨道。无砟轨道由钢轨、扣件、单元板组成,起减震、减压作用。无砟轨道的轨板本身是混凝土浇灌而成,而路基也不用碎石,钢轨、轨枕直接铺在混凝土轨板上。 无砟轨道是当今世界最先进的轨道技术,可以减少维护、降低粉尘、美化环境。
『贰』 我想要动车和高铁上的中英文双语广播稿
我试着用给你中英文对照的答案,我不知道是我自己没有完全听准确,还是稿词本身就是这样的,我听出来的英文稿件语法上错洞百出,毫无章法。我这边的稿词是江浙沪大部分高铁上播放的,其他地方可能有所不同,一共有三段,一段是即将到站,一段是已经到站,还有一段是刚从一个站出发,分别如下:
女士们,先生们!前方到站是XX站,请下车的旅客提前整理自己的行李,做好下次准备,您下车时从列车运行方向的前部车门下车,XX站就要到了!
Ladies and Gentlmen, we are approaching station XX station, please check your luggage and prepare to get off the train, please alight front door of this carriage, and let passengers alight first before boarding the train, we are arriving at station XX station.
女士们,先生们!XX(广告厂商冠名)号提醒您列车已经到达XX站,由于列车到站停车时间短,不是本站下车的旅客不要下车散步,列车停站时站台上不能吸烟,请给予配合。
Ladies and Gentlmen, we have arrived at XX station, as stopping here is very short, passengers don't have reached final destination, please don't get off for a walk. Also please(这个转折点我听了无数万套,实在不知所云,只能按照发音凑成两个单词),smoking is not allowed on the platform, thanks for your cooperation.
女士们,先生们!欢迎您乘坐XX号动车组列车,我代表动车组全体乘务人员向您问好,祝您旅行愉快,XX号提醒您,列车前方到站是XX站。女士们,先生们!本次列车是绿色环保无烟列车,车门设有烟雾报警器,为了您和他人的乘车安全,请不要在车上“用火具去吸烟”(用双引号标注的那段话没怎么听清楚),放置在行李架上的行李请确认摆放稳妥,以免物品坠落砸伤自己或其他旅客,为了保持车厢内设备设施功能良好,请您在使用时多加爱护,感谢您的合作。
Ladies and Gentlmen, welcome aboard XX(冠名厂商英文名),I would like to send our regards to you on behalf of all crew members, wish you have a pleasant journey, the next station is XX. Ladies and Gentlmen, you are taking is a green smoking-free train, it equips smoking detect. For your and others' travelling safety, please don't smoke within any area in the train. Please make sure your luggage on luggage rack has been laid safely, so that they are not fallen out of rack, and hurt yourself and other passengers. For keeping equipments and facilities have good functions, please be considerate when you use that, thanks for your cooperation.
写到这里,我有一些话要说。也许我听到的上述英文内容不一定完全准确,但是大致框架绝对是没有问题,各位看看这个英文稿词都是什么样的水平,怕是谷歌自动翻译器翻译出来的内容都比这些狗屁英文都好太多,彻彻底底的中式英语,害人不浅。泱泱铁路总公司里,我想英语水平远超于鄙人的肯定一大堆,却竟然能让如此粗制滥造的英文稿词播放在承载着中国梦的高铁上,真是令人大跌眼镜。在这等日常公共性服务上,政府部门却这般随意敷衍,怎能让国人相信其权威,怎能让老外喜欢咱中国,中国梦,不仅需要让高铁高速跑起来的硬实力,更需要高铁上广播听起来很专业的软实力!
『叁』 高铁英语怎么写
高铁
英文:high speed rail
读法:英 [hai spi:d reil] 美 [haɪ spid rel]
例句:.
高铁的关键在于减少摩擦。
词汇解析:
一、high
英 [haɪ] 美 [haɪ]
1、adj.高的;高尚的,崇高的;高音调的;高级的,高等的
2、adv.(程度等)高地;高价地;奢侈地
3、n.高处,高位
二、speed
英[spiːd]美[spid]
1、vi. 超速,加速;加速,迅速前行;兴隆
2、n. 速度,速率;迅速,快速;昌盛,繁荣
3、vt. 加快…的速度;使成功,使繁荣
三、train
英 [treɪn] 美 [tren]
1、n.火车;行列;一系列相关的事情
2、v.训练;培养;教育;修整
(3)高铁上英语扩展阅读
词语用法:
1、train用作名词可表示“火车”,用作可数名词,也可用作不可数名词。喻指“一系列(相关的事情、想法等)”,常跟of连用,一般用单数形式。
2、train也可指“鱼贯而行的人〔动物〕”或“追随某人的人群”“随员”; 还可表示“长的衣、袍、裙等拖在地上的部分”。
3、train用作动词的基本意思是“训练,培养”,指促使某人学得知识或技能,以便能够从事某种职业或进行某种工作。强调教育者具有明确的目标或宗旨,也暗示受教育者的绝对服从,除此便不能成为适应需要的人才。
4、train用作及物动词时,接名词、代词作宾语。还可接以“(as/to be) n./adj. ”或动词不定式充当补足语的复合宾语。
『肆』 高铁和动车用英语各怎么说
高速铁路:High-Speed Railway 动车:motor car
高速铁路简称高铁,是指基础设施设计速度标准高、可供火车在轨道上安全高速行驶的铁路,列车运营速度在200km/h以上。高铁在不同国家、不同时代以及不同的科研学术领域有不同规定。中国国家铁路局将中国高铁定义为设计开行时速250公里以上(含预留)、初期运营时速200公里以上的客运列车专线铁路,并颁布了相应的《高速铁路设计规范》文件。
动车、全称动力车辆,是指轨道交通系统中装有动力装置的车辆,包括机车和动力车厢两大类。动车装配有驱动车轮,而与之相对应地无驱动装置车辆就是拖车。列车要能在轨道上正常运行,就必须有动车为整列火车提供足够牵引力,但可以不挂没有动力的拖车。
动车是安装有车轮驱动机器设备的铁路车辆,而不是动车组。不仅高速列车中有动车,所有火车类型的交通工具、包括常速动车组、普速列车、地铁列车、轻轨列车、单轨列车和磁悬浮列车等都有动车。
(4)高铁上英语扩展阅读
动车有两大类别,一种是单节机车,它们只负责车辆牵引,不具备运载功能;另一种是动力车厢,它们不仅拥有牵引能力,还有运载功能,可以在车辆上运输旅客或货物。
动力单元
动力单元是指用至少一节动车和若干节拖车(这里的若干节一般不超过五节)所组成的短列车。动力单元是一种列车编组模式,实现动车与动车或动车与拖车之间按一定数量比进行组合搭配,使之在长期的作业中提高工作效率、统一编组方式以及适应特定运输功能。
动力单元其实并不陌生,蒸汽火车就是动力单元最早也是最广泛的应用。蒸汽机车动力单元由一节蒸汽机车头和一节以上的煤水车构成。尽管煤水车皮没有动力,但它是蒸汽机车不可或缺的能源储备车厢,没有它,蒸汽机车的动力就无法维持下去,故蒸汽机车需要煤水车组成动力单元。
中国标准动车组是典型的由若干动力单元组合形成的列车,每个动力单元配置两节动车和两节拖车,并能自由组合形成车厢数量为4的倍数的动车组。广州市旅客自动输送系统中的CX100车型车厢,每节车可作为独立运行的最小单元,两端设有全自动车钩,通过全自动车钩实现快速连挂、自由编组。
和谐1G型客运机车由两台机车构成动力单元。货运列车也有设动力单元的情况,一般在载重大、坡道陡的条件下,若只靠一节机车无法提供足够拉力时,就会通过重联设置动力单元。
区别车头
动车不完全等同于火车头。火车头是指配置在列车两端、具有控制列车运作功能的轨道车辆。传统机车是火车头的主体,它们不仅有牵引装置,还有一系列的操纵设备,设有司机驾驶室,调控整列火车的主要正常工作。
随着新型火车的出现,一些列车不再将驱动轮安放在火车头,而是全部安装在中间车厢内,如中国复兴号列车。还有一些列车没有设计火车头,只有动力车厢,列车的综合操作完全由调度中心来控制,如广州APM线列车。
无论动车是否充当车头,它都只能实现车辆在同一轨道线内的前进或后退,火车变线导向是由岔道完成的。
区别车组
动车是自带动力装置的车辆,不是动车组。
动车组是由若干节动车和若干节拖车连挂而成的车组。现今出现了一系列把“动车组”简称为“动车”的案例,包括12306官网在内、把D字头车次标注为“动车”等,这些都是违背专业术语、科学常识和语文词法的错误现象。动车是伴随着火车与生俱来的产物,任何轨道交通系统都有动车。
『伍』 高铁上有一段英语是怎么说的啊,就是,欢迎乘坐动车组练车,本次列车开往温州南方向,车号是G7361下
Welcome aboard EMU train, the train bound for Wenzhou south direction, the number is G7361 the next station is Taizhou!
『陆』 高铁用英语怎么说
高铁即高速铁路,英文是High-speed railway或者High-speed Rail.
另外“高速列车”跟“高铁”是两个概念,内高速列车的英文容说法一般有几种:
Bullet train/ High-speed train/ EMU Train (electric multiple unit train)
『柒』 高铁和动车用英语怎么说
高铁:high-speed rail
动车:bullet train
(7)高铁上英语扩展阅读:
high-speed rail
1、读音:
英 [hʌɪ] [spiːd][reɪl]
美 [haɪ][spid][reɪl]
2、音译:
高铁。
3、例内句:
京沪高铁
Beijing-Shanghai High-speed Railway
bullet train
1、读音:
美 [ˈbʊlət treɪn]
2、音译:
n.
高速列车容
3、例句:
The forhigh- less.Regulartrainsalsoput alimitonluggageweightbutitis rarelyobserved or enforced.
新规还规定,旅客坐动车携带行李不得超过20公斤,而目前普通列车并没有从实际上限制旅客行李重量。
『捌』 高铁翻译成英文是什么
高铁的英文是:G-series high-speed train。
『玖』 高铁的英文。
你好!
高铁
The high-speed rail
『拾』 高铁上的人是说英文还是中文
中国高铁人员说中文为主;
日本高铁人员说日文为主;
欧洲高铁人员说法文为主;
所有高铁人员必定会兼用英语说明;